无锡翻译公司
欢迎您进行翻译询价! 手机:15763349658
全国24小时免费翻译咨询热线:400-600-6870
无锡翻译公司
网站首页
公司简介
服务项目
新闻中心
翻译知识
企业荣誉
联系我们
站点地图
新闻中心
翻译新闻
选什么无锡翻译公司好?
成语翻译:需要掌握哪些翻
一首英文诗被翻译为七个
翻译行业标准的出台引起
当吸血鬼还是僵尸?牛津这
七位翻译家获中国翻译界
同声翻译的基本规律有哪
你信么?方言一样能“考级
翻译人才应该专业化,职业
翻译知识
无锡标书翻译之前需要注
哪几个重要的无锡翻译流
个人翻译不能出现的错误
最容易犯的英汉翻译错误
公证翻译多少钱-无锡公
法语绕口令 1
法语绕口令 2
法语绕口令 3
法语绕口令 4
联系我们
忠信乐译翻译公司
电 话:400-600-6870
手 机:15763349658
Q Q:
177748365
177748366
信息中心
当前位置:
首页
>
新闻中心
翻译人才应该专业化,职业化
来源:网络
无锡翻译公司
转载 发布时间:2021-05-19 17:25:38 点击率:
目前中国翻译人才缺口高达90%。中国现有在岗聘任的翻译专业人员约6万人,翻译从业人员约为50万人,这一数字今后可能增加到100万人。现在中国在册翻译公司近3000家,但大多规模都很小,翻译人员多是兼职,专业性不强。笔者认为,要解决翻译人才专业化问题,首先应该对他们进行“职业化”塑造。
现在翻译行业越来越不景气,翻译行业缺乏凝聚力,翻译行业应该有突破能力。
目前我国高校外语专业课程设置主要是基础技能和基础知识,而翻译涉及方方面面的具体内容和知识。如何成为一个合格的专业化翻译,更多地取决于他在工作中的上进心以及在“职业化”过程中积累的实战经验。据外语教学与研究出版社蔡剑峰总编介绍,外研社对于翻译人才是“既用又养”。一是有意识地把国内最高层次的、翻译水平一流的专家收纳进专家资源库,他们除了负责外研社具体的工作外,还指导编辑和专业翻译。二是加强联系国际汉学家,让汉学家也成为他们培训团队的座上宾。三是不断从社会上引进和培养一些人才,壮大翻译团队组成专业的翻译人才队伍。引进的翻译人才与原有翻译共同协作,取长补短,以弥补社内培养不足之处。四是尽可能在日常工作中给翻译提供机会,让他们获得锻炼提高的机会,使他们越来越成熟,向更专业、更高层次的翻译水平挑战和发展。
据了解,我国拥有40多万翻译人员,但翻译人员多是兼职,缺乏科学的管理方式,其管理译员的方式类似于国外的签约翻译方式,多是直接选用译员。专家指出,要实现翻译人才的专业化,必须建立翻译市场准入制度,实行对翻译人员的资质认证和持证上岗,以提高翻译行业的整体素质。具体来说,专业化翻译不是会两句外语,或者外语院校科班出身就能胜任的。一名合格的专业化翻译,首先要掌握两种以上的语言,即自己的母语和外语。翻译涉及的是两种语言,要想运用一种语言把另一种语言所表达的内容忠实地表达出来,译者就必须具备掌握这两种语言的能力。二是要具备翻译工作的特定技能。翻译是两门语言之间信息的转移过程,以会议口译为例,要在极短的时间内迅速理解发言者的语意,进行记录,然后精准地用另一种语言重新组合,并复述出来。这个过程需要经过长期训练,对口译员的记忆能力、记录能力、逻辑分析能力、理解能力都有很高要求。三是要求有广泛的知识背景,特别是对政治、经济、法律、国际事务要有所了解,是个杂家。另外还要有良好的职业道德,不管在何种场合,都要如实、准确地传递被翻译者的意思。
其次,翻译人才需要科学管理。在我国,除了外文局、外交部、新华社等工作性质中包含翻译的国家机构,翻译市场上还存在着两大翻译群体:事业单位性质的外语类出版社和纯商业化运作的翻译公司。他们如何使用、培养和管理翻译人才队伍也是翻译人才实现专业化的关键。
上一篇:
翻译行业具体分几种
下一篇:
你信么?方言一样能“考级”
相关产品
外派出国考察翻译
格鲁吉亚语翻译
立陶宛语翻译
法律法规翻译
相关新闻
>
英语流行新词:逃离社交圈的“飞行模式”|英语流行新词|社交圈|飞行模式
>
专业翻译,切记八戒
>
实用口语:“春运”用英文怎么说?|春运|英文|口语
>
《后来的我们》:最美的10句台词,以及英译
>
旅游景点介绍的翻译方法小诀窍
地区分站
南京
无锡
徐州
常州
扬州
南通
连云港
淮安
盐城
苏州
镇江
宿迁
泰州
昆山
常熟
张家港
江阴
宜兴
金坛
溧阳
吴江
如皋
海门
启东
东台
高邮
仪征
江都
丹阳
姜堰
泰兴
靖江
兴化
太仓
忠信乐译翻译有信公司-
无锡翻译机构
专业无锡翻译公司
无锡翻译公司
网站地图
网站地图