新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

信息中心

当前位置:首页 > 新闻中心

翻译专家还是通才?

来源:网络  无锡翻译公司转载 发布时间:2018-06-24 00:40:32  点击率:

   大多数翻译似乎都是以通才为出发点。X7v无锡翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  大多数翻译似乎都是以通才为出发点,这意味着他们觉得他们别无选择,只能接受在翻译的各个领域向他们提供的作业。这看起来似乎不公平,因为没有人,并且至少是初学者翻译,自动成为每个主题的专家。X7v无锡翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  译者必须具备相关领域知识和无关专业知识X7v无锡翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  对那些擅长翻译的译者来说,今天我们看到许多科学和技术领域的重叠,一篇关于环境的文章可能需要物理学,地质学,气象学和化学的知识; 今天的翻译人员很难成为一名没有相当数量电子文书知识的有效医学翻译人员。因此,尽管专业化在某些领域非常重要,但今天的翻译人员必须在相关领域和无关领域都具备常识,以提供准确,高质量的翻译。这似乎强调了这样一个事实,即翻译人员必须对广泛的主题有充分的了解,这些主题有时似乎与他们所说的专业无关。X7v无锡翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  每个翻译都涉及不同的主题X7v无锡翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  也许这就是翻译如此有趣的职业所在,因为即使翻译可能专注于某个领域,但每种翻译都可能涉及不同的东西,这就要求翻译人员要么知道这个话题,要么很快就会了解这个话题。即使有法律翻译,翻译人员也必须非常熟悉法律术语,但翻译人员在此过程中将会学到有关广泛主题的内容。X7v无锡翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  让我们来看看专利翻译:这些翻译将涉及专利专用术语,但每个专利都是关于特定的东西 - 可能是癌症药物,新时尚产品或汽车的一部分,所以虽然专利翻译是高度专业化,这意味着他们只能翻译专利,专利翻译人员实际上是几乎每次都在新专业领域工作的人。X7v无锡翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  译者需要专业化的原因X7v无锡翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  总的来说,翻译行业的大多数人都认为这是翻译专业的优势所在。由于知识的指数扩展,近年来这种专业化需求变得更加明显。通过这个,我们的意思是有许多主题需要了解和了解任何特定的主题。即使是经验丰富的专业翻译人员也不能期望将所有的知识翻译成高水平的准确性和合理的时间。X7v无锡翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  另一个原因,也可能是主要原因,为什么翻译专业更重要的是互联网。互联网使翻译人员能够更轻松,更快捷地将他们的工作交付给世界各地的客户。今天的翻译人员能够将他们的服务和翻译技能提升到远远超出当地市场的水平,这意味着互联网使翻译人员更容易专业化。X7v无锡翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  互联网:朋友还是敌人?X7v无锡翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  当然,互联网让翻译人员能够立即获得大量信息,使他们能够进入更专业化的领域。但是这样做的缺点是互联网的竞争日益激烈,因为任何需要翻译文件的人都可以在世界各地搜索准备满足其价格和特定需求的人。也许这就解释了为什么更多翻译公司和自雇职业翻译人员被迫专注于一个或多个主题领域。X7v无锡翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 无锡翻译机构 专业无锡翻译公司 无锡翻译公司  
网站地图  网站地图